문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 아이돌 마스터 밀리언 라이브!(만화) (문단 편집) == 한국 발매 == 그런데 2016년 9월 24일 '''[[대원씨아이]]에서 정발이 확정되었다.''' 10월 2주차 발간 예정이다. 이것으로 '''한국 최초로 [[아이돌 마스터 밀리언 라이브]]의 매체가 정식으로 들어오는 것'''이다. 11월내 발매로 예정이 바뀌었다. 발행 캘린더에는 11월 3일로 기재되었으나, 미뤄지고 11월 8일 발매라는 정보가 있었으나 감감무소식이었는데 결국 11월 10일로 정식 결정났다. 1권 초판에서 어이없는 번역 미스가 있었다. 바바 코노미의 '''코노미 언니'''가(코노미 오네상)라는 대사를 '''이 미오 언니가'''(코노 미오 네상)로 번역해 버린 것. 또한 시즈카를 스즈카라고 번역하는 일까지 있었다. 다행히 빠르게 수정되었다. 만약 인터넷 서점에서 1권을 구입할 시에는 알라딘에서 주문하는 것을 추천한다. 예스24에 문의 및 구입 결과 아직 수정전인 초판본을 판매중이다. 현재 5권까지 정상 발매되었다. 변역은 전반적으로 나쁘지 않지만 호칭이 '상'에서 '언니'로 바뀌고 모모코가 연상들에게 꼬박꼬박 존댓말을 쓰거나, 로코어가 반영되지 않은 몇몇 로코의 대사, 미즈키가 동갑인 사요코에게 '타카야마 언니'라고 하던가[* 미즈키가 존댓말 캐릭터라 모든 캐릭터에게 '상'을 붙이는데, 번역과정에서 '상'을 '언니'로 통일하면서 생긴 일인듯 싶다.], 시호와 미라이의 대화에서 호칭 문제[* 원래는 미라이가 시호쨩이라고 부르자, 동갑이니 그냥 시호라고 부르라고 하는데, 번역에선 미라이가 키타자와라고 부르자 동갑이니 이름으로 부르라고 한다. 원작에선 약간 거리를 두려는 모습이, 번역에선 오히려 시호가 거리를 좁히는 걸로 보인다. 사실 미라이가 나이보단 편한대로 '쨩'이랑 '상'을 쓰는 면이 있긴하다. 간단한 예로 카렌이 나오보다 어린데, 미라이는 카렌에게 존칭을 붙이지만, 나오에겐 편하게 말한다.]는 약간 아쉬운 부분. 사실 캐릭터들이 연상자에겐 모두 존댓말을 써서 원작이랑 다른 부분이 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기